目前日期文章:201003 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



"My Love is Like a Red, Red Rose"(又作 "A Red, Red Rose")為蘇格蘭詩人 Robert Burns(25 January 1759 ~ 21 July 1796)用蘇格蘭方言寫成的詩作,曲調為蘇格蘭傳統民謠。Robert Burns 一生致力於蘇格蘭民謠的保存,最著的一 "Auld Lang Syne",也就是我們熟知的《驪歌》(經典電影《魂斷藍橋》主題曲)。我大學時代在英國文學史課上讀過這兩首作品,而今天要介紹的是"My Love is Like a Red, Red Rose"。

維基百科的歌曲背景簡介



今天介紹的這個版本是我最初接觸這首歌時所聽的版本,演唱者為英國女高音 Izzy(易希)。台灣找得到她的唱片,這首歌收錄在 "Ascolta"《傾聽》專輯中。

先來看看 Youtube 上找到的 MV:

endlesssong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



電影《浮華新世界》的片頭歌曲:
由挪威女高音 Sissel 所演唱的 "She Walks in Beauty"


《浮華新世界》改編自
英國小說家薩克萊William Makepeace Thackeray, 18 July 1811 ~ 24 December 1863)作品《浮華世界》"Vanity Fair: A Novel without a Hero" ,本片於 2004 年在美國上映,2005 年在台上映,由《金髮尤物》Reese Witherspoon 主演。


電影《浮華新世界》片頭


片頭曲 "She Walks in Beauty" 為英國知名詩人拜倫(George Gordon Byron, 22 January 1788 ~ 19 April 1824詩作,然而歌曲中只採用了第一段文字。當時在片頭聽到這首英詩入歌還真是又驚又喜啊!適合在夜間聆聽,心靈有種洗淨鉛華的恬靜感受。(然而跟片中女主角 Becky Sharp 的形象實在是大相逕庭啊!)列出全詩如下:

endlesssong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

  • 這篇文章限定好友觀看
    若您是好友,登入後即可閱讀。
  • 這篇文章限定好友觀看
    若您是好友,登入後即可閱讀。

昨日在批踢踢的《choralmusic》看板也發表了這篇文章,今天接到板友來信迴響,很感動也很開心,因此也衍生了一些想法,在此補充如下:

板友貼心地提醒我「花樹下」是一個實際存在的地名,其實我知道花樹下是美濃的一個地方,老師傅也確有其人。不過我想在那個地方原本就存在著這樣開滿花的樹,故得此一美名,不是嗎?

昨天一位網友在臉書上跟我分享說這首歌讓他聯想到唐朝崔護的《題都城南莊》:「去年今日此門中,人面桃花相映紅;人面不知何處去,桃花依舊笑春風。」我回應說他這種「景物依舊,人事已非」的感慨跟實際情況有點類似,差異在於現實是「人事依舊、景物已非」,然而我覺得那種悵然若失的落寞感慨是互通的。

現實情況可參考這個網址:
《一儕,花樹下》客家音樂故事

文中提到:「現今僅存專門製作客家藍衫的老師傅-謝景來,雖已高齡九十五歲,身子倒還硬朗,腦海中的『花樹下』早已夷為平地。」

無論是不是指特定的一棵花樹,如果記憶中也有類似這樣的一棵花樹,那麼這樣的心情便是共同享有的,是能夠引起共鳴的,也正是首句「你曾聽過嗎?」所欲達到的效果。即使記憶中沒有這樣一棵花樹也無妨,那就隨著這首歌來場想像世界的遨遊,描摹出那幅情景,你會更加憧憬、嚮往。

由獨唱曲改編成合唱曲,

endlesssong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



寫於2007/06/14
法國音樂劇《鐘樓怪人》之中,如果不談歌詞光就音樂來講,我最喜歡的算是 “Liberes”。雖然這首好像也沒啥特殊旋律,歌詞也只有幾句,但我就是喜歡它節奏上的豐富性,而且我實在是抗拒不了切分音的魔力。  XD


這段的情節大意是 Quasimodo 偷偷放走被囚禁的 Clopin 眾人。歌曲一開始先由鐘樓怪人 Quasimodo 領唱。

Liberes
Evades
Echappes
Envoles
解放脫逃
遠走高飛

Je les ai
Liberes
Ils se sont
Evades
放他們自由
讓他們逃走


接下來則是

endlesssong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



「謝宇威+福爾摩沙合唱團」的合唱版本

我一直很喜愛這首客家歌曲《花樹下》,旋律十分動人,給人非常舒服的感覺,卻又帶著一絲絲感傷。歌詞更是情景交融,詩意盎然,彷彿腦海裡也出現了那麼一幅美麗的畫面

聆聽這首歌的過程,若以女子來比擬,就彷彿迎面走來一位清秀佳人,不禁出神忘我,走到身邊來時,完全被那撲鼻的香氣與脫俗的氣質所淹沒,內心怦然悸動、吶喊,即使漸漸走遠了,空氣中卻還留有一絲餘香,令人久久無法忘懷,回味無窮,留戀不已。原版以男主唱謝宇威的朗誦作為開頭與結尾,淡入淡出的處理方式,開頭像是引言,結尾則像一種低語,讓你反覆吟詠低迴,餘韻繞梁不絕。

在台南參加活水合唱團時也唱過合唱版的《花樹下》,而Youtube上也找得到其他合唱團的演唱版本,但是我個人覺得這首歌還是由「男主唱+合唱團組合」會比較對味。XD 而且能和原唱人合作錄製合唱版本也別具意義。

這個合唱版本一定要聽的原因在於:

endlesssong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

  • 這篇文章限定好友觀看
    若您是好友,登入後即可閱讀。
  • 這篇文章限定好友觀看
    若您是好友,登入後即可閱讀。
  • 這篇文章限定好友觀看
    若您是好友,登入後即可閱讀。


禮拜天去看了《華麗年代》(Nine),雖然沒看過費里尼原作《八又二分之一》以及百老匯音樂劇版本,不過我想這類型電影的確是導演 Rob Marshall 的長項(曾導過《芝加哥》,堪稱是我目前看過的音樂劇改編電影中最成功的一部),我頗欣賞他的表現手法,要將戲從舞台搬上大螢幕並不是件容易的事情(有不少失敗的例子哩),他卻處理得恰到好處、不著痕跡,既不會過於做作,又能夠保有類似舞台劇傳達意境的手法和敘事風格。然而平心而論,我覺得《華麗年代》的成就並沒有超越《芝加哥》。此外,
大多數的人會拿《華麗年代》與《八又二分之一》做比較,不過一來我沒看過《八又二分之一》,無從比較起;二來我認為將《華麗年代》看作是同名音樂劇 "Nine" 的改編電影或許會比較恰當。我算是把它當成音樂劇來看,因此以下我就針對音樂的部份來分享我個人的看法。

endlesssong 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論