目前日期文章:200904 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2009 年在台南活水室內合唱團彩嫻姐家錄音的 I Dreamed A Dream 和 On My Own
(出自音樂劇《悲慘世界》"Les Miserables")

當天是臨時起意說要錄音的,沒有先練習,所以很緊張,
還是一樣的老毛病,沒啥感情,高音還是會怕,
送氣不足,換聲區沒處理好。

以下為中正織音合唱團學長和活水室內合唱團指揮的評語:

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



2005 年在中正織音合唱團社辦錄音的 Unexpected Song
(出自韋伯音樂劇"Song and Dance")
送氣不夠,高音撐不住一直是我的問題啊~

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



2005 年在中正織音合唱團社辦和學弟合唱的 All I Ask of You
(出自韋伯音樂劇《歌劇魅影》"The Phantom of the Opera")
最後一段的高音部分居然難得沒破音~ XD

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()



也是 2004 年自己在電腦前用麥克風錄音的 I Don't Know How to Love Him
(出自韋伯音樂劇《萬世巨星》"Jesus Christ Super Star")

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

2004 年自己在電腦前用麥克風錄音的 Part of Your World
(出自迪士尼動畫電影《小美人魚》)
真是中氣不足啊~

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The Rembrandts: "I'll Be There For You" (影集《六人行》"Friends"主題曲)

http://www.youtube.com/watch?v=MlTl79wWB0U

So no one told you life was gonna be this way
Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.
It's like you're always stuck in second gear
When it hasn't been your day, your week, your month,
or even your year
but..

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

There's A Fine Fine Line  --from "Avenue Q"

情懸一線    ─《Q大街》   http://0rz.net/f00Z8

 

KATE MONSTER: 
There's a fine, fine line 
between a lover, and a friend. 
There's a fine, fine line 
between reality, and pretend; 
And you never know 'til you reach the top 
if it was worth the uphill climb. 

情人與朋友之間
  
有一條微妙的分隔線 
真實與偽裝之間 
經不起再三仔細檢驗 
然而這趟路值不值得必須等到了山巔 
你才會真正發現

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

~ Mrs. Woolf ~

She rises from her bed and goes into the bathroom. Leonard is already up; he may already be at work. In the bathroom, she washes her face. She does not look directly into the oval mirror that hangs above the basin. She is aware of her reflected movements in the glass but does not permit herself to look. The mirror is dangerous; it sometimes shows her the dark manifestation of air that matches her body, takes her form, but stands behind, watching her, with porcine eyes and wet, hushed breathing.

起身之後她進了浴室。李奧已經起床了,也許正在工作。在浴室裡,她開始洗臉,她的視線避開了洗臉盆上方橢圓形的鏡子,她可以隱約感覺到鏡子裡反射出的一舉一動,但她不許自己看。鏡子是危險的,有時她會在鏡子裡看見一團陰鬱晦暗的空氣開始成型,逐漸變成她的形體、有著跟她一模一樣的長相,就在那裡站著,用貪婪的眼睛盯著她,無聲地吐納著潮濕的氣息。  

She washes her face and does not look, certainly not this morning, not when the work is waiting for her and she is anxious to join it the way she might join a party that had already started downstairs, a party full of wit and beauty certainly but full, too, of something finer than wit or beauty; something mysterious and golden; a spark of profound celebration, of life itself, as silks rustle across polished floors and secrets are whispered under the music. She, Virginia, could be a girl in a new dress, about to go down to a party, about to appear on the stairs, fresh and full of hope. No, she will not look in the mirror. She finishes washing her face.

她洗臉但是不看鏡子,尤其是這個早晨,尤其當有工作正等著她,而她迫不及待地想開始進行,這急切就好似她急著下樓去參加一場已經開始的宴會:充滿風趣言談、優美儀態,甚至充滿比風趣和優美更美好細緻的東西,一些不可思議、亮閃閃的東西:絲質的裙擺窸窣拂過打亮的地板、音樂流轉間的秘密私語,一場歡慶生命的輝煌盛宴。她,維吉妮亞,可以是那個穿上新衣準備參加樓下宴會的女孩,她的身影將要出現在階梯上,雀躍而充滿期待,她可以是那個女孩的。不,她不會看鏡子,她洗好臉了。 

from Michael Cunningham’s “The Hours

 endlesssong 翻譯於2005/01/08

    ***********************

 

為什麼摘錄這一大段?

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Much Madness is divinest Sense

Much madness is divinest sense
To a discerning eye ;
Much sense
the starkest madness.
'T is the majority
In this, as all, prevails.
Assent, and you are sane ;
Demur, — you're straightway dangerous,
And handled with a chain.

                    Emily Dickinson
 
對於明眼人而言
極其瘋狂被奉為超凡無上的理智
而高度理智則成了全然的瘋狂
不可免俗地
在此還是多數佔了優勢
贊成 你是正常的一份子
反對 你即公共危險罪之現行犯
必須加之以鐐銬警示
                    艾蜜莉‧狄金森  (endlesssong 翻譯於2006/11/01)

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Scarborough Fair 流傳版本之一
endlesssong 翻譯於2007/08/22


Are you going to Scarborough Fair?              你正要往史卡博羅市集去嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme               荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there              請代我向伊人捎個問候
For once he was a true love of mine             他曾是我的摯愛

Have him make me a cambric shirt                請他為我縫製一件細棉衫
Parsley, sage, rosemary and thyme               荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

"One Art"

The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day.  Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel.  None of these will bring disaster.

I lost my mother's watch.  And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.

I lost two cities, lovely ones.  And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.

-- Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied.  It's evident
the art of losing's not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.

Elizabeth Bishop


《一門技巧》

遺失的技巧並不難掌握;

安德理絲頌 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()